INGLÉS en tu idioma

Volver a pagina principal de noticias
23-03-2017

Errores más comunes de inglés a español

Si estás aprendiendo inglés, quizás siempre salgan a relucir los errores más comunes que tenemos las personas al momento de intentar comunicarnos en este idioma, pero ¿te has fijado que las personas de habla inglésa también cometen errores al querer hablar en español? Sí, son varios, por eso en este post te mostraremos los más repetitivos. Estos quizás te ayuden a no sentirte frustrado a la hora de fallar, pues todos los que intentemos hablar un segundo idioma, pasaremos por esta situación. Además te recordamos que si estás buscando un lugar dónde aprender inglés, KOE Chile tiene la mejor alternativa del mercado para que lograr hablar inglés sea fácil y rápido, todo gracias a la metodología Fast&Easy y a la fórmula perfecta. No te pierdas esta gran experiencia.

Fecha de publicación: 23-03-2017

Compartir en Linkedin
Errores más comunes de inglés a español

A continuación te mostramos las dificultades más comunes que tienen los ingléses a la hora de hablar español:

Acciones o verbos

Así como nosotros confundimos el “do” y el “make” al momento de querer expresar lo que hacemos, a los ingléses le ocurre lo mismo a la hora de encontrarse con el “ser y estar”, esto debido a que para ellos todo es “to be”. De igual manera, están el “saber y conocer” que en muchos casos se traduce como “know” o el confuso caso del “become” que se puede traducir en ponerse, volverse, hacerse, transformarse o llegar a ser.

Géneros

Para los ingléses es demasiado difícil comprender porque los objetos tienen femenino y masculino, como por ejemplo una tarjeta es femenina, mientras que el regalo es masculino. Esto es porque en español se ha establecido esto, quizás sin una línea lógica, más aún cuando también consigues palabras masculinas que terminan en “a”, como por ejemplo, el diploma, el celular, el idioma, entre otros. Asimismo los nombres femeninos que terminan en o, es decir, la foto o la mano. Así que no creas, ellos también tienen tarea difícil.  

Palabras engañosas

Esta es una de las confusiones más grandes cuando hablamos de inglés a español o de español a inglés. Los llamados falsos amigos, son aquellas palabras que se parecen entre ambos idiomas, pero significan cosas muy distintas, por ejemplo hay personas que al querer decir dinero, dicen “dinner” cuando esta significa cena, otras usan “apply” por aplicar, o “argument” por argumento. Así que presta bien atención y busca los False Cognate of the Day que en koeonline.net puedes encontrar.

Spelling

Hay que ser conscientes que en español es más fácil deletrear, debido a que los fonemas se representan de la misma manera. Los angloparlantes sin duda tendrás dificultades, en su idioma los sonidos tienen gran diferencia.

Frases y expresiones

Los llamados “idioms” te pueden dejar un poco confuso al primer momento que lo escuches, como por ejemplo “to rain cats and dogs”. Por eso te dejamos algunas expresiones y frases hechas. Quizás al momento de darle intención a lo expuesto te cueste un poco descifrarlas.

A otra cosa, mariposa: to another thing, butterfly.

Se me va la olla: my pot goes away.

Irse a freír espárragos: go to fry asparagus.

 

Estos son alguno de los obstáculos más frecuentes que pueden tener las personas de habla inglésa al intentar hablar en español. Todo es relativo, a nosotros al momento de querer dominar un segundo idioma, en este caso el inglés, igual nos costará y serán más de una las palabras mal dichas o interpretadas, así que no te preocupes, KOE está para ayudarte y orientarte en el proceso de aprendizaje. Recuerda que nosotros somos tu mejor alternativa, con nuestra metodología y la fórmula perfecta, aprenderás rápidamente a hablar inglés.

Destacados

Las mejores páginas para descargar libros en ingles

Escucha los mejores podcast para aprender inglés

Tips para alcanzar mejor nivel de inglés

NEW VOCABULARY! Música en inglés

Actividades diarias en ingles. Sigamos aprendiendo en KOE